Lakachinkgolh skiti’
Akxni timá nitaktakgolh
kxanat sen jilinín,
patlanalh pa’pa,
taktakgochi laktlanka chiwix,
la xlitliwakga takgayawani
malakgsputakgolh tsikan kiwi.
Litasalh linín mujmu,
xlakata xkawalalh xtachiwín,
xlakata masipanikgolh tiyat,
xlakata makgnikgolh xtakuxta,
xlakata maxkawalikgolh xnakukan,
kachikinín litutunaku
makgasitsikgolh puchiná.
Makgas kilhtamakú
lipekwa tipukutasenalh,
xwatalialh chuchut
xaxkawalat talhakgán,
xtakgsaninkán litutunakunín.
Wa tlanka ksen jilinín,
lakpuchkglh kxnujut takgayawaní,
ta’akgatlakgakgolh kiwi,
skiti limapalakgoka
tutunaku latamanín.
Nacieron los peces
Ese día cayó sin flores
la lluvia de los hombres trueno,
la luna vomitó gusanos,
lluvia de piedras sobre la tierra,
arrancaron las ramas del mar
el pellejo de la madre árbol.
El búho pronosticó la muerte,
por sus palabras sucias,
por lastimar la tierra,
por matar el animal de su alma,
por ensuciar su corazón,
se molestaron los dioses,
con el pueblo tutunakú.
Durante muchos días
cayó la gran lluvia,
arrastró la corriente del agua
los vestidos sucios,
las mentiras totonacas.
La lluvia de los hombres trueno,
reventó las venas de los mares,
se desrramaron los árboles,
en peces fueron convertidos
los habitantes tutunakú.
1 comentario:
Hola, es un excelente poema. Saludos.
Publicar un comentario